In memory of Ruben Hovsepyan
Key words – Ruben Hovsepyan, genre obituary, translation, Gabriel Garcia Markuez, One hundred years of solitude, Sovietarmenian prose, magical realism Taguhi A. Ghazarian
In the article “The one, who turns fairy tale to reality” Taguhi Ghazarian gives the general description of Ruben Hovsepyan’s work. It is not classic obituary, but there we can see the main work and creation of the R. Hovsepyan. First of all the author of the article considers Hovsepyan as translator of Gabriel Garcia Markuez’s “One hundred years of solitude”. She thinks that this work had a great effect on Armenian magical realism and on literature of this period. There are also the question of Hovsepyan’s work’s “artistic” time and “ideological” time. Then we can see how Hovsepyan’s works were interpreted as works about Armenia and Armenians and how we can change this interpretation.