THE WAY OF THE TRANSLATION OF “NAREK” INTO ESTONIAN LANGUAGE – 2018-3

Summary

Norayr B. Poghosyan

Key words – Gregory of Narek, “Book of Lamentations”, Estonian, translation, literary ties, Peeter Volkonski, critical review, presentation.

In 2017 the Estonian translation of the “Book of Lamentations” by Gregory of Narek was published. The author-translator is Peeter Volkonski who is known as ascholar,musician,film director and poet. He started the translation of the poem when he was still a youth. But he seriously concentrated on the translation work during the last 5-6 years. He started the translation using not only the ashkharabar/new Armenian version of the book but also the English, French, Russian translations. All the way through Mr. Volkonski put the Grabar /Old Armenian version of the original book in the basis of his translation.
P. Volkonski is successful in his efforts to transfer the content, poeticalness and rhyme of Narekinto Estonian language. The literary circles highly evaluated the effort, and the book wasrepublished twice within the short period of time..

Leave a Reply

Your email address will not be published.